dezbaterea succesorala

Italian translation: successione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:dezbaterea succesorala
Italian translation:successione
Entered by: Carmen Lapadat

04:41 Nov 25, 2009
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Romanian term or phrase: dezbaterea succesorala
va plati onorariul aferent dezbaterii succesorale .

Multumesc frumos !
Carmen Lapadat
Romania
Local time: 11:21
successione
Explanation:
Am atasat doua adrese de web pe care le-am considerat utile pentru acest subiect.
Selected response from:

Marius Porojan
Local time: 17:21
Grading comment
Multumesc !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4successione
Marius Porojan
1dibattimento sui diritti successori
Anca Maria Marin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
successione


Explanation:
Am atasat doua adrese de web pe care le-am considerat utile pentru acest subiect.


    Reference: http://www.notaio.org/dichiarazione_successione.htm
    Reference: http://www.commercialistatelematico.com/nuoviarticoli/pubbli...
Marius Porojan
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
dibattimento sui diritti successori


Explanation:
Nu am găsit formularea exactă, dar despre asta cred că este vorba.

Variantă: udienza dibattimentale sui diritti successori

La fiecare termen acordat pe timpul dezbaterilor succesorale, notarul intocmeste un act, numit incheiere, care va cuprinde mentiunile referitoare la indeplinirea procedurii, declaratiile partilor, prezenta martorilor si masurile dispuse in vederea solutionarii cauzei. In succesiunea in care exista bunuri, s-a realizat acordul intre mostenitori si s-au administrat probe indestulatoare, notarul public va intocmi incheierea finala a procedurii succesorale.
http://www.121.ro/articole/art2012-deschiderea-succesiunii.h...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-11-25 09:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

Având în vedere contextul, cred că, totuşi, "procedura successoria" este mai potrivita.
"...provvederà al pagamento dell’onorario per la procedura successoria"

A se vedea şi:
http://212.63.69.85/DataBase/2009/Notarius_2009_01_02_alekan...

Anca Maria Marin
Romania
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search