https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-italian/finance-general/5892409-ac%C8%9Biuni-suport.html&phpv_redirected=1

acțiuni suport

Italian translation: azioni sottostanti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:acțiuni suport
Italian translation:azioni sottostanti
Entered by: Emil Mahmut

09:00 Jul 7, 2015
Romanian to Italian translations [PRO]
Finance (general) / Impozit
Romanian term or phrase: acțiuni suport
convesia certificatelor de depozit în „acţiuni suport”/drepturi de alocare suport şi a acţiunilor/drepturilor de alocare în certificate de depozit în conformitate cu prevederile legislaţiei în materie privind „acţiunile suport” pentru certificatele de depozit;
Emil Mahmut
Italy
Local time: 18:41
azioni sottostanti
Explanation:
https://it.wikipedia.org/wiki/Strumento_sottostante

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2015-07-07 10:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Se poate folosi si ca substantiv, eu asa l-am intalnit "valore del sottostante". Deci in context ar merge poate "diritto di assegnazione del sottostante".

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2015-07-07 10:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ma bucur ca v-am putut ajuta. Spor la treaba!

--------------------------------------------------
Note added at 5 zile (2015-07-13 04:28:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc si eu!
Selected response from:

Ştefania Iordan
Romania
Local time: 19:41
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4azioni sottostanti
Ştefania Iordan


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
azioni sottostanti


Explanation:
https://it.wikipedia.org/wiki/Strumento_sottostante

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2015-07-07 10:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Se poate folosi si ca substantiv, eu asa l-am intalnit "valore del sottostante". Deci in context ar merge poate "diritto di assegnazione del sottostante".

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2015-07-07 10:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ma bucur ca v-am putut ajuta. Spor la treaba!

--------------------------------------------------
Note added at 5 zile (2015-07-13 04:28:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc si eu!

Ştefania Iordan
Romania
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc!
Notes to answerer
Asker: Multumesc, asta pare sa fie ideea. Acum însă am altă dilemă, îmi trebuie substantivul pentru „drepturi de alocare suport” :)

Asker: Asa am zis si eu insa nu eram convins. Multumesc inca o data pentru „suport”! Va trebui sa astept pt. a vă atribui punctele.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: