Unitate amenajistică

Italian translation: Unità silvicola/forestale-lotto boschivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Unitate amenajistică
Italian translation:Unità silvicola/forestale-lotto boschivo
Entered by: Violeta Vasian

10:24 Oct 16, 2008
Romanian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
Romanian term or phrase: Unitate amenajistică
La frase intera è:
"Terenul ocupă o suprafaţă de cca. 10.000 m² şi se află în extremitatea Unităţii Amenajistice UA58 – plantaţie de pini."

Trattandosi di suddivisione amministrativa, ho difficoltà a trovare un possibile equivalente.
La mia proposta è "unità di amministrazione forestale".
Se qualcuno avesse suggerimenti...
Grazie! ;)
Roberto Gangemi (X)
Italy
Local time: 12:40
Unità silvicola/forestale
Explanation:
http://www.demauroparavia.it/108397


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-16 11:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

questa e la definizione in romeno:
http://dexonline.ro/search.php?cuv=amenajament

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-16 11:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato anche lotto boschivo e mi suona meglio

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-16 11:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Lotto boschivo identificato con il n.ro 4/06, destinato alla vendita...."

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-10-16 18:30:19 GMT)
--------------------------------------------------

Non è così semplice come sembrava. Credo che la tua "Unitate amenajistică" sia un'area soggetta a pianificazione forestale ma non ho trovato ancora un termine giusto che potrebbe fare il tuo caso. Ti allego comunque alcuni dei siti che ho trovato:
http://www.agraria.unibo.it/Agraria/Didattica/Insegnamenti/d...
http://mpf.entecra.it/
Selected response from:

Violeta Vasian
Italy
Local time: 12:40
Grading comment
Grazie mille Violeta (e anche Carmen)!! I vostri suggerumenti mi sono stati utilissimi. L'aggettivo "silvicolo" in effetti era molto adatto, ma alla fine credo che "lotto boschivo" renda comunque l'idea, pur non corrispondendo esattamente con il concetto di "Unitate amenajistică". Direi che comunque nel contesto del documento che sto traducendo può andare bene. Grazie ancora e spero di poter ricambiare il favore presto! Roberto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ente di silvicoltura
Carmen Copilau
3Unità silvicola/forestale
Violeta Vasian


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ente di silvicoltura


Explanation:
sil|vi|col|tù|ra
s.f.
TS agr., disciplina che si occupa dei problemi connessi all’impianto, alla coltivazione, al governo e allo sfruttamento del patrimonio boschivo

Potrebbe essere un'idea


Carmen Copilau
Italy
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unità silvicola/forestale


Explanation:
http://www.demauroparavia.it/108397


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-16 11:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

questa e la definizione in romeno:
http://dexonline.ro/search.php?cuv=amenajament

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-16 11:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato anche lotto boschivo e mi suona meglio

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-16 11:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Lotto boschivo identificato con il n.ro 4/06, destinato alla vendita...."

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-10-16 18:30:19 GMT)
--------------------------------------------------

Non è così semplice come sembrava. Credo che la tua "Unitate amenajistică" sia un'area soggetta a pianificazione forestale ma non ho trovato ancora un termine giusto che potrebbe fare il tuo caso. Ti allego comunque alcuni dei siti che ho trovato:
http://www.agraria.unibo.it/Agraria/Didattica/Insegnamenti/d...
http://mpf.entecra.it/


Violeta Vasian
Italy
Local time: 12:40
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille Violeta (e anche Carmen)!! I vostri suggerumenti mi sono stati utilissimi. L'aggettivo "silvicolo" in effetti era molto adatto, ma alla fine credo che "lotto boschivo" renda comunque l'idea, pur non corrispondendo esattamente con il concetto di "Unitate amenajistică". Direi che comunque nel contesto del documento che sto traducendo può andare bene. Grazie ancora e spero di poter ricambiare il favore presto! Roberto
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Violeta (e anche Carmen)!! I vostri suggerumenti mi sono stati utilissimi. L'aggettivo "silvicolo" in effetti era molto adatto, ma alla fine credo che "lotto boschivo" renda comunque l'idea, pur non corrispondendo esattamente con il concetto di "Unitate amenajistică". Direi che comunque nel contesto del documento che sto traducendo può andare bene. Grazie ancora e spero di poter ricambiare il favore presto! Buona serata, Roberto

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search