15:29 Oct 20, 2019 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edmond Nawrotzky-Török Romania Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Dem Beschenkten wird Haftung für Rechtsmängel zugesichert |
|
Dem Beschenkten wird Haftung für Rechtsmängel zugesichert Explanation: Doamne ajută, doamna Weber, sper că vă ajută varianta de mai sus. Doamne ajută! Cu stimă Edmond Nawrotzky-Török -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag 4 Stunden (2019-10-21 19:30:12 GMT) -------------------------------------------------- Doamne ajută, vă mulțumesc pentru mesaj. Sigur că 'evicțiune" nu se traduce așa, era termenul generic pentru toate problemele posibile, care s-ar putea ivi. Dacă doriți să spuneți doar "evicțiune", se zice "Zwangsräumung". Doamne ajută! Cu stimă Edmond Nawrotzky-Török -------------------------------------------------- Note added at 2 Tage 3 Stunden (2019-10-22 19:14:28 GMT) -------------------------------------------------- Doamne ajută, vă mulțumesc pentru mesaj. "Eviction" este "éviction" în franceză. La dict.leo.org veți găsi pentru "eviction" "Zwangsräumung", iar la dicționarul francez-german garantie d'éviction [JURA] = die Rechtsmängelhaftung. Dicționarul online este unul dintre cele mai bune. Doamne ajută! Cu stimă Edmond Nawrotzky-Török -------------------------------------------------- Note added at 2 Tage 18 Stunden (2019-10-23 09:51:47 GMT) -------------------------------------------------- Doamne ajută, vă mulțumesc pentru mesaj. "Besitzentziehung" se poate traduce prin "deposedare", dar și prin "evicție". "Besitzstörung" se poate traduce și prin "intruziune". Există foarte multe cuvinte polisemantice, de exemplu "Steuer", care înseamnă atît "impozit", cît și "taxă". De asemenea, același cuvînt se traduce în mod diferit în multe contexte., cum ar fi în domeniul religios. "Rechtfertigung" este "justificare", dar se traduce și prin "îndreptare". Doamne ajută! Cu stimă Edmond Nawrotzky-Török -------------------------------------------------- Note added at 16 Tage (2019-11-06 09:45:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Doamne ajută, doamna Weber, vă mulțumesc. O săptămînă binecuvîntată de Bunul Dumnezeu, Cu stimă Edmond Nawrotzky-Török https://dejure.org/gesetze/BGB/523.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.