fond garantare

German translation: Garantiefonds

18:47 Feb 8, 2016
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Romanian term or phrase: fond garantare
Termenul apare intr-un certificat de atestare fiscala la sectiunea "Denumirea obligatiei de plata". Am gasit definitia in limba romana insa nu gasesc termenul consacrat in germana.
Multumesc.
Cristina Weber
Germany
Local time: 15:13
German translation:Garantiefonds
Explanation:
Siehe erklärungen in Wikipedia

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2016-02-08 18:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung *Erklärungen

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2016-02-08 19:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiss leider klingt das zu wort-wörtlich aber ich finde nichts anderes...
Siehe auch diesen Link, vielleicht hilft der etwas weiter
http://www.versicherungsmagazin.de/Definition/34514/garantie...

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2016-02-08 19:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe jetzt etwas gefunden das den rumänischen Begriff deckt:

Ein Einlagensicherungsfonds ist ein Sicherungssystem von Kreditinstituten zum Schutz von Kundengeldern im Fall einer Insolvenz.

https://de.wikipedia.org/wiki/Einlagensicherungsfonds

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-02-08 20:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multa placere!
Selected response from:

Adela Schuller
Germany
Local time: 15:13
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Garantiefonds
Adela Schuller


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Garantiefonds


Explanation:
Siehe erklärungen in Wikipedia

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2016-02-08 18:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung *Erklärungen

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2016-02-08 19:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiss leider klingt das zu wort-wörtlich aber ich finde nichts anderes...
Siehe auch diesen Link, vielleicht hilft der etwas weiter
http://www.versicherungsmagazin.de/Definition/34514/garantie...

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2016-02-08 19:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe jetzt etwas gefunden das den rumänischen Begriff deckt:

Ein Einlagensicherungsfonds ist ein Sicherungssystem von Kreditinstituten zum Schutz von Kundengeldern im Fall einer Insolvenz.

https://de.wikipedia.org/wiki/Einlagensicherungsfonds

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-02-08 20:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multa placere!


    https://de.wikipedia.org/wiki/Garantiefonds
Adela Schuller
Germany
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc din nou Adela. Am văzut și eu la Wikipedia, dar explicațiile de acolo nu corespund cu explicațiile care le-am găsit in limba română: "Fondul este o schemă de garantare în domeniul asigurărilor și are drept scop protejarea creditorilor de asigurări de consecințele insolvenței unui asigurător." Aș fi totuși curioasă să mai citesc și alte păreri. Garantiefonds este traducerea mot-à-mot.

Asker: Mulțumesc mult Adela încă o dată pentru eforturile tale. Chiar îmi este de ajutor ca deja mă doare capul cu formularele astea și am o grămadă de tradus. Am să mai întreb mâine pe cineva care a lucrat în domeniul finanțelor, dar se pare că "Einlagensicherungsfonds" se potrivește într-adevăr cu definiția din limba română.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search