Eliberat de primaria municipiului Focsani

German translation: ausgestellt vom Rathaus des Kreises Focsani

14:44 Sep 28, 2017
Romanian to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificat de casatorie
Romanian term or phrase: Eliberat de primaria municipiului Focsani
Certificat de casatorie
MariannaBin
Italy
Local time: 00:10
German translation:ausgestellt vom Rathaus des Kreises Focsani
Explanation:
Annahme: es handelt sich um eine Urkunde
Selected response from:

weberLTD (X)
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ausgestellt vom Rathaus des Kreises Focsani
weberLTD (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ausgestellt vom Rathaus des Kreises Focsani


Explanation:
Annahme: es handelt sich um eine Urkunde

weberLTD (X)
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Viele Danke, aber ist die Stadt in deutsch "Focsani" oder "Fokschan"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ionn74: Nun ja- im allgemeinen Sprachgebrauch OK. Aber eigentlich ist "Rathaus" ein Gebäude, kein Amt! Daher korrekter (und für Fachleute fast zwingendO) : Stadtverwaltung, Gemeinde-V., Bürgermeisteramt! S..a. Duden, Wikipedia! Da ändert auch Langenscheidts WB ni
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search