nu mă lua cu vrăjeala

English translation: stop sucking up to me

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:nu mă lua cu vrăjeala
English translation:stop sucking up to me
Entered by: Liviu-Lee Roth

16:13 Oct 8, 2012
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Slang / urgency
Romanian term or phrase: nu mă lua cu vrăjeala
dialog între interlopi:
- promite-mi că mă ajuți
- nu promit
-te rog, știu că poți, e ceva simplu pentru tine
- ”nu mă lua cu vrăjeala”

Cum ași putea să mă exprim altfel în AmEN decât ”Stop beating around the bush” ?

Mulțumesc mult,
Liviu
Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 19:25
don't try sucking up to me
Explanation:

Sau cut the sucking up, don't you go sucking up to me now, etc.
Asta înseamnă a lua cu vrăjeala.
Varianta e foarte populară în SUA, din cunoştinţele mele.

suck-up
(idiomatic, chiefly with "to") To adulate or flatter somebody excessively, generally to obtain some personal benefit or favour.

Jimmy sucked up to the English teacher hoping he would get an A.
http://en.wiktionary.org/wiki/suck_up


Alte variantei:
http://en.wikipedia.org/wiki/Suck-up



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-08 18:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Vrăjeală: pare să aibă mai multe sensuri, în funcţie de context. Unul dintre ele este de a cuceri (femeile, de obicei) cu cuvinte măgulitoare, etc. Acesta este sensul care cred că se potriveşte aici.
Selected response from:

Cristina Crişan
Romania
Local time: 01:25
Grading comment
merci, mult
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4don't bullshit me
Lake78
4don't try sucking up to me
Cristina Crişan
3Don't jazz me
Klára Kalamár


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Don't jazz me


Explanation:
o sugestie...

"Nu mă lua cu vrăjeala" înseamnă de fapt "Nu mă minţi"
(http://dexonline.ro/definitie/Las - lasă vrăjeala! expr. nu te cred!)

Jazz as a verb ... could mean 'to exaggerate to' or 'to lie to'. For example: Don't jazz me.
Also: When you jazz up something, you make it more interesting.
(http://www.blurtit.com/q144729.html)
Slang: To exaggerate or lie to: Don't jazz me. (http://www.thefreedictionary.com/jazz)

Klára Kalamár
Romania
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don't bullshit me


Explanation:
.

Lake78
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Merci, merge dar are mai mult sensul de ”nu mă tromboni”

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don't try sucking up to me


Explanation:

Sau cut the sucking up, don't you go sucking up to me now, etc.
Asta înseamnă a lua cu vrăjeala.
Varianta e foarte populară în SUA, din cunoştinţele mele.

suck-up
(idiomatic, chiefly with "to") To adulate or flatter somebody excessively, generally to obtain some personal benefit or favour.

Jimmy sucked up to the English teacher hoping he would get an A.
http://en.wiktionary.org/wiki/suck_up


Alte variantei:
http://en.wikipedia.org/wiki/Suck-up



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-08 18:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Vrăjeală: pare să aibă mai multe sensuri, în funcţie de context. Unul dintre ele este de a cuceri (femeile, de obicei) cu cuvinte măgulitoare, etc. Acesta este sensul care cred că se potriveşte aici.

Cristina Crişan
Romania
Local time: 01:25
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci, mult
Notes to answerer
Asker: merci, Cristina,excelent!

Asker: am ales deja răspunsul tău care se potrivește perfect în contextul general (150 de pagini de înjurături neaoșe românești + limbaj interlop)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search