https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-english/medical-health-care/3220888-responsabilizare.html&phpv_redirected=1

responsabilizare

English translation: raising awareness

13:03 Apr 29, 2009
Romanian to English translations [PRO]
Medical: Health Care
Romanian term or phrase: responsabilizare
Campanii de informare, educare şi responsabilizare a populaţiei faţă de propria sănătate. Astfel ca fiecare om să înţeleagă că tratamentul îi este necesar în primul rînd lui, medicul prin munca care o îndeplineşte, doar îl asistă.
cristinarai
Moldova
Local time: 07:10
English translation:raising awareness
Explanation:
Acesta era termenul folosit in campaniile similare ale organizatiei la care am lucrat (tot domeniul medical).
awareness-raising ca adjectiv

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-29 13:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

Textele europene folosesc consistent termenul "empowerment". Cred ca depinde si de context, obiect etc. In contextul dat, as opta pentru raising awareness.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 07:10
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7raising awareness
Annamaria Amik
4assumption/assuming of reponsibility for their health
Marina Aidova


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assumption/assuming of reponsibility for their health


Explanation:


Marina Aidova
Moldova
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
raising awareness


Explanation:
Acesta era termenul folosit in campaniile similare ale organizatiei la care am lucrat (tot domeniul medical).
awareness-raising ca adjectiv

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-04-29 13:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

Textele europene folosesc consistent termenul "empowerment". Cred ca depinde si de context, obiect etc. In contextul dat, as opta pentru raising awareness.

Annamaria Amik
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli
8 mins

agree  cristina48
40 mins

agree  Florina-Livia Angheluta (X): asa, asa. perfect de acord cu tine
1 hr

agree  ELLA IACOB
4 hrs

agree  MMUK (X)
6 hrs

agree  Anca Nitu
7 hrs

agree  Veronica Costea
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: