acumulare

English translation: reservoir behind the dam at Frunzaru

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Acumularea Frunzaru
English translation:reservoir behind the dam at Frunzaru
Entered by: TechLawDC

15:14 Jul 15, 2017
Romanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / etansare mal rau
Romanian term or phrase: acumulare
Acumularea Frunzaru. Marirea gradului de siguranta in exploatare
Executie lucrari:
Scopul lucrarii: refacerea etansarii de suprafata a digurilor
Vertrad
Romania
Local time: 17:03
reservoir behind the dam at Frunzaru
Explanation:
"acumulare" usually means "reservoir"; it doesn't usually refer to the dam itself.
(Of course, occasionally these concepts can become confused. I don't think this is the case here, however.)
Selected response from:

TechLawDC
United States
Local time: 10:03
Grading comment
multumesc frumos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4storage dam
Manuela C.
3 +1reservoir behind the dam at Frunzaru
TechLawDC


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
storage dam


Explanation:
. STORAGE DAM OR IMPOUNDING DAM

It is constructed to create a reservoir to store water during periods when there is huge flow in the river (in excess of demand) for utilisation later during periods of low flow (demand exceeds flow in the river). Water stored in the reservoir is used for irrigation, power generation, water supply etc. By suitable operation, it can also serve as a detention dam.
https://theconstructor.org/water-resources/classification-ty...

Manuela C.
Local time: 16:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reservoir behind the dam at Frunzaru


Explanation:
"acumulare" usually means "reservoir"; it doesn't usually refer to the dam itself.
(Of course, occasionally these concepts can become confused. I don't think this is the case here, however.)

TechLawDC
United States
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
multumesc frumos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela C.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search