azotat de amoniu ingrasamant

English translation: ammonium nitrate fertiliser

20:27 Mar 24, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
Romanian term or phrase: azotat de amoniu ingrasamant
s-a produs azotat de amoniu ingrasamant si azotat de amoniou poros, pe baza amoniacului din stock.
Irina Adams
United States
Local time: 02:53
English translation:ammonium nitrate fertiliser
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ammonium_nitrate

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-25 00:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

fertilizer, am vazut ca am scris cu s in loc de z

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-03-25 16:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

in UK, New Zealand apare cu s, deci depinde pentru cine este traducerea
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/3582921.stm
http://www.rsnz.org/publish/nzjchs/2005/034.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 mins (2008-03-25 20:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

use FERTILIZER for the US, see comments below
Selected response from:

Alina Weidell
United States
Local time: 01:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9ammonium nitrate fertiliser
Alina Weidell
5ammonium nitrate fertilizer
Julia Bogdan Rollo (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ammonium nitrate fertilizer


Explanation:
this is the one I used on my portion of the translation. Fertilizer is with a z in the US...

Julia Bogdan Rollo (X)
United States
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina Weidell: nu a fost specificat ca traducerea era pt USA
19 hrs
  -> nu, dar Mihaela lucreaza la acelasi proiect ca mine, si clientul este in statele unite.

neutral  Georgiana Vasilescu (X): Imi cer mii de scuze ca nu am ghicit la ce proiect lucrati, cu cine si pentru ce client. De aceea mi-am permis sa fiu de acord cu primul raspuns. Iar din punct de vedere deontologic nu mi se pare deloc potrivit acest al doilea raspuns, al dvs..
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
ammonium nitrate fertiliser


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ammonium_nitrate

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-25 00:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

fertilizer, am vazut ca am scris cu s in loc de z

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-03-25 16:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

in UK, New Zealand apare cu s, deci depinde pentru cine este traducerea
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/3582921.stm
http://www.rsnz.org/publish/nzjchs/2005/034.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 mins (2008-03-25 20:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

use FERTILIZER for the US, see comments below

Alina Weidell
United States
Local time: 01:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Brooks
3 hrs
  -> multumesc

agree  Mihaela Ghiuzeli
5 hrs
  -> multumesc mult Mihaela:)

agree  DonaMC (X)
10 hrs
  -> multumesc frumos

agree  Iosif JUHASZ
13 hrs
  -> multumesc mult

agree  Tradeuro Language Services
15 hrs
  -> multumesc mult

agree  RODICA CIOBANU
15 hrs
  -> multumesc mult

neutral  Julia Bogdan Rollo (X): not everyone knows that we Americans like to use z's in certain words, it would be helpful to note that in your response that fertilizer is with a z in the US, expecially since Mihaela is also in the US.
23 hrs
  -> OK.I made a comment about spelling with a z for US

agree  Georgiana Vasilescu (X)
1 day 24 mins
  -> multumesc frumos :)

agree  Emanuel Bod: I think any translator worth his salt knows about British and American English differences. Now, I'm going to catch some zzz's :)
1 day 1 hr
  -> multumesc frumos

agree  Andrei Ersek
2 days 16 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search