09:06 Nov 24, 2011 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / medicamento para la menopausia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafael Molina Pulgar Mexico Local time: 04:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sofocos / bochornos |
| ||
5 | Ondas de calor |
| ||
3 | dispnéia/falta de ar/incômodo por má digestão |
|
dispnéia/falta de ar/incômodo por má digestão Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sofocos / bochornos Explanation: Tratándose de síntomas de la menopausia (y en el embarazo) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ondas de calor Explanation: El término “afrontamentos” significa “ondas de calor” en portugués. Te envío un link de una página web (http://vivermenopausa.com/artigos/como-lidar-com-afrontament... que explica perfectamente referido síntoma de la menopausia. Saludos Reference: http://vivermenopausa.com/artigos/como-lidar-com-afrontament... Reference: http://vivermenopausa.com/artigos/como-lidar-com-afrontament... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.