GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:58 Jun 2, 2009 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / sistemas de envidraçamento de áreas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veronica Colasanto United Kingdom Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | vidriado/colocación de vidrios |
| ||
4 | Instalación de vidrios |
| ||
3 | acristalamiento de zonas |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
acristalamiento de zonas Explanation: sug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vidriado/colocación de vidrios Explanation: y respecto a "áreas" yo pondría "superficies" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Instalación de vidrios Explanation: Resultados en buscador: Instalación de vidrios: 2.120.000 páginas. Colocación de vidrios: 1.040.000 páginas. A mí me parece más adecuado (colocación) pero la mayoría de las empresas utilizan (instalación). Con respecto a 'área': Rúbrica: Construção -espaço descoberto na parte interna de uma construção, de um edifício; pátio interno. -espaço aberto, vazio, entre construções ou edifícios -espaço limitado e fechado; recinto -espaço aberto no interior dum edifício, geralmente com a função de iluminar e ventilar os cômodos que abrem para ele; pátio. Yo dejaría 'área' en español también. Espero te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.