GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:02 Mar 10, 2008 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Veronica Colasanto United Kingdom Local time: 15:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | de seguridad antideslizante |
| ||
5 | descarne |
| ||
3 | Raspador/descarnador/escarbador |
|
Raspador/descarnador/escarbador Explanation: Raspador me parece correcto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de seguridad antideslizante Explanation: Em espanhol não se especifica o material, se fala semplismente de "guantes de seguridad" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|