GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:20 Sep 29, 2008 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Management / Llenado de registros | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lota Moncada Local time: 21:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | con tinta (lapicera a tinta) |
| ||
4 | con tinta, impresos |
| ||
4 | en tinta |
|
con tinta, impresos Explanation: No me resulta muy claro el contexto, pero en el caso de "à caneta" es con bolígrafo o lapicero. "con tinta" me resulta bastante genérico, pero podría ser una opción. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con tinta (lapicera a tinta) Explanation: Hay determinado tipo de documentos que sólo deben ser rellenados con lapiceras a tinta (ni siquiera bolígrafos). Si se trata de algo así, esa sería mi opción, por el contexto. O sea, nada de lápiz ni bolígrafo. No creo que se trate de impresos, pero esa es mi opinión. Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-09-29 19:08:29 GMT) -------------------------------------------------- Creo que en ambos casos es lo mismo. Una forma de reafirmar que debe ser escrito a mano, con lapicera de tinta, para evitar confusión con lápiz, u otro elemento. Sigo creyendo que si fuese "impreso", lo diría explícitamente. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||