Nada sendo requerido no prazo de 30 dias, aguarde-se provocação em arquivo

Spanish translation: Si nada se requiere en el plazo de treinta días, aguárdese en archivo por la manifestación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Nada sendo requerido no prazo de 30 dias, aguarde-se provocação em arquivo
Spanish translation:Si nada se requiere en el plazo de treinta días, aguárdese en archivo por la manifestación
Entered by: rhandler

19:59 Mar 20, 2006
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procesal
Portuguese term or phrase: Nada sendo requerido no prazo de 30 dias, aguarde-se provocação em arquivo
Näo conheço o sentido desta fórmula jurídica. Näo entendo a palavra "provocação" neste contexto.
Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 03:55
Si nada se requiere en el plazo de treinta días, aguárdese en archivo por la manifestación
Explanation:
Provocação: a jurisdição é inerte, só se manifestando quando provocada, ou seja, quando a parte peticiona ao juiz.
Selected response from:

rhandler
Local time: 23:55
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Si nada se requiere en el plazo de treinta días, aguárdese en archivo por la manifestación
rhandler
3nada se requiere dentro de los próximos 30 días,por eso,guardar entretanto contraacciones
muitoprazer (X)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Si nada se requiere en el plazo de treinta días, aguárdese en archivo por la manifestación


Explanation:
Provocação: a jurisdição é inerte, só se manifestando quando provocada, ou seja, quando a parte peticiona ao juiz.

rhandler
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 202
Grading comment
Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nada se requiere dentro de los próximos 30 días,por eso,guardar entretanto contraacciones


Explanation:
una manera posible de exprimirlo!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-03-21 19:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

or aplazar mientras tanto!

muitoprazer (X)
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search