GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 May 8, 2006 |
Portuguese to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Damiani Belgium Local time: 13:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Agente immobiliare(Mediatore) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Agente immobiliare(Mediatore) Explanation: Ciao......... Penso sia questa la traduzione più adatta, anche se va verificato nei singoli paesi quale sia il ruolo dell'agente immobiliare( Mediatore= dovrebbe essere ancora più specifico)........ Per esempio in alcuni come il Brasile esiste IL DOVERe di avere un diploma specifico, in Inghilterra assolutamente no.ma non significa, non è che questo vale solo per questa professione.penso sia in ogni caso la traduzione più adatta, perchè è colui/lei che deve trovare un alloggio ma allo stesso tempo ha anche la responsabilità di mediare commercialmente. Mentre il "Merediatore", a disetto del nome che porta(!), non so fino a che punto abbia responsabilità che esulino da quelle commerciali....... arrivederci e buona fortuna Francesco www.creci-mg.com.br www.acessa.com Reference: http://www.porto-cervo.realestate.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.