cabelo espigado

Italian translation: capelli secchi e stopposi

07:55 Apr 8, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: cabelo espigado
"Ela afagava-lhe o cabelo seco e espigado" (riferito ai capelli di un uomo).
Luca Quadrio
Italy
Local time: 23:10
Italian translation:capelli secchi e stopposi
Explanation:
Espigado indica l'idea di una spiga, che ben si rende con l'equivalente italiano stopposo. Non sono, cioè, capelli morbidi e setosi ma ruvidi (perché trascurati, con doppie punte e secchi).
Trattandosi di un testo letterario, eviterei sfibrati, che sembra la pubblicità di uno shampoo per capelli, idem fragili, che è ambiguo, potrebbe, in questo contesto, essere quasi una caretteristica positiva o attraente. Ma è solo un'opinione, buon lavoro!
Selected response from:

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 23:10
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5capelli secchi e stopposi
Alessandra Meregaglia
4Capelli secchi e sfibrati
Valeria Pupilli
3capelli fragili
CarlottaLV
Summary of reference entries provided
Capelli secchi e sfibrati
Valeria Pupilli

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capelli fragili


Explanation:
Dal momento che non si tratta di un testo tecnico, io eviterei "capelli con doppie punte" e direi qualcosa come "accarezzava i suoi capelli secchi e fragili" "gli accarezzava i capelli fragili e sottili"....qualcosa del genere... sempre che in altre parti del testo non si parli nello specifico di doppie punte... :)

CarlottaLV
United States
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Capelli secchi e sfibrati


Explanation:
Normalmente si usa sfibrati

Spero di esserti stata utile :-)

Example sentence(s):
  • Rimedi casalinghi per capelli secchi e sfibrati.

    Reference: http://www.pourfemme.it/articolo/capelli-secchi-e-sfibrati-e...
    Reference: http://www.solocapelli.com/capelli_secchi.htm
Valeria Pupilli
Italy
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
capelli secchi e stopposi


Explanation:
Espigado indica l'idea di una spiga, che ben si rende con l'equivalente italiano stopposo. Non sono, cioè, capelli morbidi e setosi ma ruvidi (perché trascurati, con doppie punte e secchi).
Trattandosi di un testo letterario, eviterei sfibrati, che sembra la pubblicità di uno shampoo per capelli, idem fragili, che è ambiguo, potrebbe, in questo contesto, essere quasi una caretteristica positiva o attraente. Ma è solo un'opinione, buon lavoro!

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Capelli secchi e sfibrati

Reference information:
Normalmente si usa il termine sfibrati

Example sentence(s):
  • Rimedi casalinghi per capelli secchi e sfibrati.

    Reference: http://www.solocapelli.com/capelli_secchi.htm
    Reference: http://www.pourfemme.it/articolo/capelli-secchi-e-sfibrati-e...
Valeria Pupilli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search