GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 Jun 3, 2016 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Medical (general) / Death certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Savaris Brazil Local time: 16:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | SETTICEMIA |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
SETTICEMIA Explanation: Ah, entendi. Então a tua resposta me parece correta, sim. Ou esta é outra opção: SETTICEMIA (o SEPSI) já estão de bom tamanho: é uma doença que causa a falência de vários órgãos (essendo che di norma il sito primario dell'infezione è individuabile nei polmoni), que é o que já tinhas encontrado, certo? Aí fica a teu critério especificar foco ou não, já que de norma está implícito... Aí ficaria "Setticemia, polmonite, etc." Boa continuação! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.