10:49 Dec 31, 2012 |
Portuguese to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia DG Italy Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Ecc.mo Procuratore Generale della Repubblica |
| ||
3 | Illma. Sig.ra Dott.ssa Procuratrice Generale (o: Procuratrice della Repubblica) |
|
Ecc.mo Procuratore Generale della Repubblica Explanation: non letterale In italiano, pur trattandosi di una donna, penso che (purtroppo) non si userebbe la forma femminile, né si aggiungerebbe l'appellativo "signora" e il titolo "dottoressa". La traduzione letterale sarebbe: Eccellentissima Dott.ssa Procuratrice Generale della Repubblica, signora" seguita dal nome. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
51 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|