GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:35 Dec 21, 2017 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto di cessione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Savaris Brazil Local time: 12:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | completa, generale, irrevocabile e irreversibile quietanza |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Glossario |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
completa, generale, irrevocabile e irreversibile quietanza Explanation: Mediante la presente, cedente e cessionario concedonsi completa, chiara, totale, irrevocabile e irreversibile quietanza relativamente alle quote ora cedute e trasferite, affinché nulla venga posteriormente reclamato, sotto qualsiasi titolo o pretesto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
40 mins |
Reference: Glossario Reference information: Hai già chiesto aiuto per un contesto quasi identico nel 2012 (!), e in glossario sono già presenti altri due KudoZ simili... Per favore controlla prima di postare le domande. https://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_italian/law_contrac... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.