Para maior clareza, dato e firmo a presente.

Italian translation: In fede

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Para maior clareza, dato e firmo a presente.
Italian translation:In fede
Entered by: Paulo Marcon

15:29 May 7, 2013
Portuguese to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Formal letter
Portuguese term or phrase: Para maior clareza, dato e firmo a presente.
Salve!

Come si può tradurre questa frase in italiano? Si tratta di una formula di chiusura di una dichiarazione (firmata dal direttore di una scuola):

“Declaração
Declaro que o aluno X foi aprovado e concluiu o curso X em data X, etc.
Para maior clareza, dato e firmo a presente.
São Paulo, 25 de março de 2012.
(Assinatura)”

Grazie.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 15:58
In fede
Explanation:
.
Selected response from:

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 20:58
Grading comment
Grazie, Giovanna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2In fede
Giovanna Alessandra Meloni
4 +1In fede.
Sara Zanon


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
In fede


Explanation:
.

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Giovanna!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
3 hrs
  -> Grazie Elena!

agree  Alessandra Meregaglia
17 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
In fede.


Explanation:
È una formula usata per confermare una propria dichiarazione. In italiano, alla fine di un documento di autocertificazione, è sufficiente porre data, luogo e firma, ed eventualmente si può anteporre alla data e firma la formula "in fede".

Sara Zanon
Local time: 20:58
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search