08:42 Nov 28, 2019 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Finance (general) / Carne-leao - Dichiarazione di reddito | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
[cosìdetto] carnê-leão Explanation: Entendo não haver equivalente em italiano. Usaria uma nota do tradutor e [cosìdetto] carnê-leão. Espero ter ajudado! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ritenute ficali / versamenti d'imposta sul reddito a carico del dipendente Explanation: In assenza di corrispondente italiano, se ho interpretato bene il contesto, utilizzerei l'espressione "a carico del dipendente" in opposizione a quelle a carico del datore di lavoro. Non sono ricuro che si possa definirle "ritenute fiscali", che avvengono alla fonte; propenderei per versamenti d'imposta. Essendo mensile, escluderei "acconto". Credo che il contesto possa chiarire i dubbi che ho espresso. Spero di essere stato d'aiuto! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Reddito mensile supplementare personale proveniente da fonti estere o persone Explanation: Ero già intervenuta in un'altra occasione dando questa risposta. Andrebbe mantenuto in portoghese e spiegato tra parentesi con la definizione suggerita. Vedi qui: https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-italian/law-general... Fondamentale è la spiegazione in portoghese data da Wikipedia e anche da vari siti, in primis quello della "Receita Federal" brasiliana (che corrisponde all'incirca alla nostra "Agenzia delle Entrate"). https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-italian/law-general/6220973-efetuar-o-pagamento-dos-valores-devidos-diretamente-no-carn%C3%AA-le%C3 https://pt.wikipedia.org/wiki/Carn%C3%AA-le%C3%A3o |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.