Beneficiário/benefícios (nesse contexto)

Italian translation: Gentile utente/benefici previdenziali e assistenziali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Beneficiário/benefícios (nesse contexto)
Italian translation:Gentile utente/benefici previdenziali e assistenziali
Entered by: Michela Ghislieri

14:32 Mar 21, 2019
Portuguese to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / pagamento de benefício
Portuguese term or phrase: Beneficiário/benefícios (nesse contexto)
Contexto:
Prezado beneficiário,
O pagamento dos benefícios previdenciários e assistenciais è realizado por intermédio de instituições financeiras contratadas pelo INSS

Traduzi:
Stimato (?), --
Il pagamento delle prestazioni di sicurezza sociale e di assistenza viene erogato tramite istituti finanziari stipulati dall'INSS.

Como traduziriam?
Diana Salama
Local time: 11:14
Gentile utente/benefici previdenziali e assistenziali
Explanation:
Veja abaixo

https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=50...

https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=50...

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2019-03-21 14:42:29 GMT)
--------------------------------------------------

Colocaria "utente" porque normalmente é a fórmula mais utilizada.
Beneficiario não é usado na fórmula de abertura duma email/carta.
O facto de ser "beneficiario" dum serviço ou de auxílios financeiros tem que ser explicado no contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2019-03-21 15:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

Não, nesta última frase que você indicou tem que colocar "beneficiario".
Utente é usuário. Eu traduziria "Previdenza Sociale".
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 15:14
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Michela, e pelas dicas também!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Gentile utente/benefici previdenziali e assistenziali
Michela Ghislieri


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gentile utente/benefici previdenziali e assistenziali


Explanation:
Veja abaixo

https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=50...

https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=50...

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2019-03-21 14:42:29 GMT)
--------------------------------------------------

Colocaria "utente" porque normalmente é a fórmula mais utilizada.
Beneficiario não é usado na fórmula de abertura duma email/carta.
O facto de ser "beneficiario" dum serviço ou de auxílios financeiros tem que ser explicado no contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2019-03-21 15:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

Não, nesta última frase que você indicou tem que colocar "beneficiario".
Utente é usuário. Eu traduziria "Previdenza Sociale".


    https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=50732
    https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=50732
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Michela, e pelas dicas também!
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Michela! Uma dúvida: estou com a frase: 'A emissão de cartão com a identificação de que você é um beneficiário da Previdência Social...' procurei nos verbetes como 'beneficiario della Sicurezza Sociale' (só 3 verbetes ao todo) e 'utente della Sicurezza Sociale' (nenhum verbete!). Seria outro termo aqui? Estranhei muito.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana Machado de Souza
1 hr
  -> Obrigada, Juliana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search