notas fiscal de entrada

Italian translation: fatture passive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:notas fiscal de entrada
Italian translation:fatture passive
Entered by: SIMONE Martins

18:12 Oct 13, 2010
Portuguese to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / relatório de auditoria
Portuguese term or phrase: notas fiscal de entrada
Bom dia, preciso de ajuda para a tradução de "nota fiscal de entrada" / "nota fiscal de saída".
Contexto: "Foram apresentadas somente parte das notas fiscais de saídas (vendas e serviços), parte das notas fiscais de entradas (importações) e comprovantes de recolhimento dos tributos."

Muito obrigada
Simone
SIMONE Martins
Brazil
Local time: 05:57
fatture passive
Explanation:
Olá, Simone. Se as notas fiscais de entrada se referirem à mercadoria que a empresa adquiriu (do exterior) e que não foram emitidas por ela mas por quem vendeu a mercadoria, são FATTURE PASSIVE. Ao contrário, as notas fiscais que a empresa deve ter emitido na hora de vender bens ou serviços são FATTURE ATTIVE.
Selected response from:

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 10:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fatture passive
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fatture passive


Explanation:
Olá, Simone. Se as notas fiscais de entrada se referirem à mercadoria que a empresa adquiriu (do exterior) e que não foram emitidas por ela mas por quem vendeu a mercadoria, são FATTURE PASSIVE. Ao contrário, as notas fiscais que a empresa deve ter emitido na hora de vender bens ou serviços são FATTURE ATTIVE.

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Stefania, agradeço muito pela sua ajuda. Simone


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone De Araujo Silva: Stefania Que bom achar você aqui colega
3026 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search