Enluvar com as mãos mecha a mecha

Italian translation: Applicare il prodotto su ogni ciocca con le mani

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Enluvar com as mãos mecha a mecha
Italian translation:Applicare il prodotto su ogni ciocca con le mani
Entered by: Diana Salama

19:40 Apr 11, 2012
Portuguese to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / produtos para cabelos
Portuguese term or phrase: Enluvar com as mãos mecha a mecha
Contexto:
O cabeleireiro deverá dividir os cabelos em quatro partes. Começar a aplicação do Texturizador dos Fios pela nuca com um pincel em mechas finas, evitando tocar no couro cabeludo. Enluvar com as mãos mecha a mecha e passar um pente fino até obter total alinhamento dos fios.
Traduzi:
Cominciare l’applicazione del Testurizzatore dei Capelli dalla nuca con un pennello su ciocche fine, evitando di toccare il cuoio capelluto. (Coprire/Spalmare?) con le mani ciocca a ciocca e passar un pettine a denti stretti fino ad ottenere un completo allineamento dei capelli. Il professionista deve certificarsi che tutta l’estensione dei fili sia spalmata del prodotto.

Agradeço sugestões de alteração se for o caso.
Diana Salama
Local time: 16:37
Applicare il prodotto sui capelli con le mani
Explanation:
Applicare il prodotto sui capelli con le mani

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-04-11 21:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q=su capelli app...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2012-04-12 21:38:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

di niente Diana, sono contenta di esserti stata d'aiuto :)
Selected response from:

Magda Falcone
Italy
Local time: 21:37
Grading comment
Grazie, Magda e a tutti, per l'aiuto, e grazie Val, per tuo suggerimento.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Applicare il prodotto sui capelli con le mani
Magda Falcone
4spalmare il prodotto
Laura Carletti (X)
2distribuire ciocca per ciocca con le mani
Claudia Caboi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spalmare il prodotto


Explanation:
Aggiungerei "il prodotto" perché "spalmare con le mani" ha poco senso.
Anche "coprire" potrebbe essere una buona traduzione ma cambierei la frase in quel caso, per es. "coprire con le mani tutte le ciocche con il prodotto"

Laura Carletti (X)
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
distribuire ciocca per ciocca con le mani


Explanation:
...

Claudia Caboi
Italy
Local time: 21:37
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Applicare il prodotto sui capelli con le mani


Explanation:
Applicare il prodotto sui capelli con le mani

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-04-11 21:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q=su capelli app...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2012-04-12 21:38:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

di niente Diana, sono contenta di esserti stata d'aiuto :)

Example sentence(s):
  • Modo d'uso: Applicare il prodotto sui capelli tamponati, aiutandosi con le mani.

    https://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q=su+capelli+applicare+il+prodotto+con+le+mani+&oq=su+capelli+applicare+il+prodotto+con+le+mani+
Magda Falcone
Italy
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Magda e a tutti, per l'aiuto, e grazie Val, per tuo suggerimento.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Massimiliano Rossi
23 mins
  -> grazie Massimiliano :)

agree  Valeria Pupilli: mecha a mecha = ciocca a ciocca / su ogni ciocca
1 hr
  -> sì, hai ragione, grazie valtranslator, avevo dimenticato di tradurlo ;P
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search