https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-italian/cosmetics-beauty/4057897-a-fruta-amaz%C3%B4nica-com-o-poder-de-restaurar-os-cabelos.html&phpv_redirected=1

A FRUTA AMAZÔNICA COM O PODER DE RESTAURAR OS CABELOS

Italian translation: Il frutto dell\'Amazzonia dal potere nutritivo e ristrutturante dei capelli/del capello

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:A fruta amazônica com o poder de restaurar os cabelos
Italian translation:Il frutto dell\'Amazzonia dal potere nutritivo e ristrutturante dei capelli/del capello
Entered by: Diana Salama

10:14 Oct 12, 2010
Portuguese to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Tratamento de cabelos
Portuguese term or phrase: A FRUTA AMAZÔNICA COM O PODER DE RESTAURAR OS CABELOS
Contexto:
AÇAÍ ORGÂNICO: A FRUTA AMAZÔNICA COM O PODER DE NUTRIR E RESTAURAR OS CABELOS
Traduzi:
AÇAÍ ORGÂNICO: IL FRUTTO AMAZZONICO CON IL POTERE DI NUTRIRE E RESTAURARE I CAPELLI

Não tenho certeza do uso dos termos 'frutto' e 'restaurare' (para cabelos).
Agradeço toda sugestão de mudança onde for necessário.
Diana Salama
Local time: 11:01
Il frutto dell'Amazzonia dal potere nutritivo e ristrutturante dei capelli
Explanation:
Eu diria assim.
Mais usado "frutto dell'Amazzonia" que "amazzonico".
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 15:01
Grading comment
Obrigada a todas pela ajuda valiosa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Il frutto dell'Amazzonia dal potere nutritivo e ristrutturante dei capelli
Michela Ghislieri
4 +1il frutto amazzonico in grado di nutrire e ristrutturare i capelli
Carmen Pagliuca
5veja-se abaixo
Alessandra Meregaglia


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Il frutto dell'Amazzonia dal potere nutritivo e ristrutturante dei capelli


Explanation:
Eu diria assim.
Mais usado "frutto dell'Amazzonia" que "amazzonico".

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 15:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada a todas pela ajuda valiosa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia DG: PER i capelli forse
1 min
  -> Grazie, Katia. Sì, avevo questo dubbio. Poi ho scelto "dei capelli" per la reggenza degli aggettivi "nutritivo e ristrutturante". "Potere ristrutturante del capello". Comunque, è un'opzione valida anche la tua.

agree  Valeria Pupilli
59 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
il frutto amazzonico in grado di nutrire e ristrutturare i capelli


Explanation:
Concordo com a interpretação da Michela.
Apenas dou essa outra sugestão, que me soa melhor.

Carmen Pagliuca
Portugal
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michela Ghislieri: Sim, também. Digamos que esta é uma tradução mais "livre".
12 mins

agree  andrealegittimo: anche io concordo con questa
113 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
veja-se abaixo


Explanation:
Açaì organico: Direttamente dall'Amazzonia, il frutto dalle proprietà nutritive e ristrutturanti (anche anti-ossidanti, vedi sito) del capello.

In dermocosmesi si preferisce il singolare "capello", più che il plurale, così come nel linguaggio della moda e del marketing (vedi "pantalone" al posto di "pantaloni"), influenza dell'"uncountable" dell'inglese.

Un frutto ha delle "proprietà", più che un "potere", che sa un po' di magico e stregonesco

Consulta questa pagina sull'açaì:

http://www.acai-italia.com/fruittypes/acai.php?PHPSESSID=opc...

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: