GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:01 Sep 26, 2017 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary / Mandorla rivestita di Mon | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernanda Viglione Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sciroppo di zucchero |
| ||
3 | zucchero cotto |
| ||
2 | zucchero nella giusta quantità |
|
zucchero cotto Explanation: secondo me è lo zucchero cotto che intenza zucchero cotto giusto https://it.wikipedia.org/wiki/Cottura_dello_zucchero |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sciroppo di zucchero Explanation: Premetto che le "amêndoas (cobertas)" sono quelli che in italiano chiamiamo "confetti". Se vai a vedere i siti dei produttori italiani di confetti parlano semplicemente di "sciroppo di zucchero", ad esempio: http://confettimariopelino.com/prodotti/what-are-confetti/ Sicuramente avrai già visto che ci sono vari "pontos de açúcar", ad esempio qui: http://www.docerar.pt/index.php?id=129 Dato che il tuo testo non specifica un punto preciso, userei il generico "sciroppo di zucchero". |
| |||||||||||||
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|