subestabelecimento

Italian translation: subdelega

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:subestabelecimento
Italian translation:subdelega
Entered by: BV1

00:17 Aug 13, 2012
Portuguese to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Portuguese term or phrase: subestabelecimento
Olá.

De uma escritura de divórcio:

"À margem deste público instrumento não constam averbações de revogação, subestabelecimento ou renúncia de mandato."

Como traduzir "subestabelecimento"?

Pensei em delega / surroga / surrogazione. Poderiam me dizer se tais opções são corretas ou me dar sugestões?

Obrigado.
BV1
Brazil
Local time: 01:56
subdelega
Explanation:
Diria assim...

31. No caso dos autos, verifica‑se que a pessoa singular que interpôs o recurso perante órgão jurisdicional de reenvio não era a que tinha sido designada pela Comissão, isto é, o Sr. Piris, nem tão‑pouco alguém designado por este, como também permitia o próprio mandato da Comissão mediante uma espécie de subestabelecimento cuja validade, no entender do Governo belga, pode ser legitimamente questionada. Assim, em suma, quem interpôs o recurso perante o órgão jurisdicional nacional teria actuado desprovido de qualquer mandato.
31. Nel caso di specie, è acclarato che la persona fisica che ha proposto ricorso dinanzi al giudice del rinvio non era quella designata dalla Commissione, vale a dire, il sig. Piris, e nemmeno un soggetto designato da quest’ultimo, come consentito, peraltro, dallo stesso mandato della Commissione mediante una sorta di subdelega sulla cui legittimità, a parere del Governo belga, ci si potrebbe legittimamente interrogare. Chi ha proposto ricorso dinanzi al giudice nazionale avrebbe agito, insomma, in assenza di qualsivoglia mandato.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 05:56
Grading comment
Grazie Teresa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2subdelega
Teresa Borges


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
subdelega


Explanation:
Diria assim...

31. No caso dos autos, verifica‑se que a pessoa singular que interpôs o recurso perante órgão jurisdicional de reenvio não era a que tinha sido designada pela Comissão, isto é, o Sr. Piris, nem tão‑pouco alguém designado por este, como também permitia o próprio mandato da Comissão mediante uma espécie de subestabelecimento cuja validade, no entender do Governo belga, pode ser legitimamente questionada. Assim, em suma, quem interpôs o recurso perante o órgão jurisdicional nacional teria actuado desprovido de qualquer mandato.
31. Nel caso di specie, è acclarato che la persona fisica che ha proposto ricorso dinanzi al giudice del rinvio non era quella designata dalla Commissione, vale a dire, il sig. Piris, e nemmeno un soggetto designato da quest’ultimo, come consentito, peraltro, dallo stesso mandato della Commissione mediante una sorta di subdelega sulla cui legittimità, a parere del Governo belga, ci si potrebbe legittimamente interrogare. Chi ha proposto ricorso dinanzi al giudice nazionale avrebbe agito, insomma, in assenza di qualsivoglia mandato.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie Teresa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincenzo Di Maso
34 mins
  -> Obrigada, Vincenzo!

agree  Cida Facchini
2 days 14 hrs
  -> Obrigada, Cida!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search