dar baixa da matricula

Italian translation: radiare un veicolo (per esportazione o demolizione)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:dar baixa da matricula
Italian translation:radiare un veicolo (per esportazione o demolizione)
Entered by: Ketty Ortolani

13:02 Apr 13, 2006
Portuguese to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
Portuguese term or phrase: dar baixa da matricula
...sem que tivesse sido dada baixa da matricula em xxx, como deveria ter acontecido, sendo-lhe entao atribuida matricula de transito.

Sapete qual è il termine tecnico corrispondente?
Grazie mille!
Laura Tosi
Italy
Local time: 18:06
il veicolo fosse radiato dall'ufficio della motorizzazione di ...
Explanation:
Una volta effettuato l'acquisto all'estero (che potrà avvenire tanto presso concessionario quanto presso rivenditori o privati), il veicolo dovrà essere "radiato" dall'ufficio della motorizzazione del Paese di acquisto e quindi trasportato a destinazione, in Italia. Per poter trasportare il mezzo a destino, l'acquirente dovrà farsi rilasciare, sempre dall'ufficio estero della motorizzazione, un'apposita targa ...
http://www.automaniaweb.it/FAQ.asp
Che ne pensi?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2006-04-14 13:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

Solo per completare la risposta...
“dar baixa da matrícula”= radiare (un veicolo) per esportazione o demolizione http://www.serviziemotori.com/servizi/servizi_pratiche_auto/...
http://www.aci.it/wps/portal/_s.155/1093/.cmd/ad/.c/600/.ce/...
http://www.consitaliamadrid.org/faqpatenti.htm
http://www.trapassi.it/demolizione.html
Nei link trovi anche le altre forme che assume il termine, come ad esempio “radiazione”. Strano ma vero!


--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-04-16 15:33:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Laura e Buona Pasqua!
Selected response from:

Ketty Ortolani
Brazil
Local time: 13:06
Grading comment
l'avevo trovato anch'io, ma non ero convinta! Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3il veicolo fosse radiato dall'ufficio della motorizzazione di ...
Ketty Ortolani


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il veicolo fosse radiato dall'ufficio della motorizzazione di ...


Explanation:
Una volta effettuato l'acquisto all'estero (che potrà avvenire tanto presso concessionario quanto presso rivenditori o privati), il veicolo dovrà essere "radiato" dall'ufficio della motorizzazione del Paese di acquisto e quindi trasportato a destinazione, in Italia. Per poter trasportare il mezzo a destino, l'acquirente dovrà farsi rilasciare, sempre dall'ufficio estero della motorizzazione, un'apposita targa ...
http://www.automaniaweb.it/FAQ.asp
Che ne pensi?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2006-04-14 13:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

Solo per completare la risposta...
“dar baixa da matrícula”= radiare (un veicolo) per esportazione o demolizione http://www.serviziemotori.com/servizi/servizi_pratiche_auto/...
http://www.aci.it/wps/portal/_s.155/1093/.cmd/ad/.c/600/.ce/...
http://www.consitaliamadrid.org/faqpatenti.htm
http://www.trapassi.it/demolizione.html
Nei link trovi anche le altre forme che assume il termine, come ad esempio “radiazione”. Strano ma vero!


--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-04-16 15:33:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Laura e Buona Pasqua!

Ketty Ortolani
Brazil
Local time: 13:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 13
Grading comment
l'avevo trovato anch'io, ma non ero convinta! Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search