20:10 Mar 21, 2011 |
|
Portuguese to German translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | Versagen/Bruch der Ankerköpfe |
|
quebra de cabeça de parafusos Versagen/Bruch der Ankerköpfe Explanation: Die einzige Möglichkeit, die mir in den Sinn kommt: Ein hydraulisches System, dass sich (dadurch) einstellt (oder ergibt), wenn der Ankerkopf (cabeça) des Futterrohrs (revestimento) versagt (quebra). Geht es hier um das Verpressen von Felsankern? -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag9 Stunden (2011-03-23 05:58:55 GMT) -------------------------------------------------- Wenn ich das zusammen mit Henriks Hinweis so einigermaßen richtig verstehe, dreht es sich also um Hinweise auf den Verschleiß der Mühlkörper -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag20 Stunden (2011-03-23 16:41:17 GMT) -------------------------------------------------- so ganz allmählich wird das Bild deutlicher. In der Tiefbohrtechnik wird auch vom Brechen der Verschraubungen (z.B. von Bohrgestänge) gesprochen, dazu werden heute hydraulische Werkzeuge eingesetzt, siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Rotary-Bohrverfahren. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.