GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:02 Jul 9, 2010 |
Portuguese to German translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcus König Germany Local time: 13:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | häufig/regelmäßig beaufschlagte Last |
| ||
4 | regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen) |
|
häufig/regelmäßig beaufschlagte Last Explanation: P.ex. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regelmäßige Einwirkungen/ Nutzlasten (veränderliche Einwirkungen) Explanation: Anteil der regelmässigen Einwirkungen ... Im Zusammenhang für die (Silo-) Statik/ Standsicherheits- bzw. Festigkeitsuntersuchungen (hier Rissbreitenbeschränkung). Streng genommen gehören die beschriebenenen Einwirkungen durch das Schüttgut nach neuen Sicherheitskonzepten zu den "Nutzlasten" und damit zu "veränderlichen Einwirkungen". Der der Zusammenhang im selben Satz klargelegt wird, kannst du dir von den Begriffen m.E. einen aussuchen, je nach Zielgruppe für die Übersetzung. Viel Erfolg! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.