MR

German translation: mensalidade reajustada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:MR
German translation:mensalidade reajustada
Entered by: Barbara von Ahlefeldt-Dehn

08:27 Feb 7, 2014
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / old-age pension
Portuguese term or phrase: MR
Ich übersetze einen Rentenbescheid aus Brasilien. Im Kopf erscheinen folgende Angaben:
Versicherungsnummer
Art
Sozialversicherungsstelle
Beginn der Leistung
Ende der Leistung
Zahlungsbeginn
MR: R$ 1053,31

Weiter unten erscheint dann
Código: 101 Descrição da rubrica: Valor total de MR do período Valor: 843,83

Leider weiß ich nicht, was die Abkürzung "MR" heißen soll. Habt Ihr eine Idee?

Danke im Voraus für Eure Hilfe.
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 07:56
mensalidade reajustada
Explanation:
será ????

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2014-02-07 14:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Parece-me que é:
http://www.jfrs.jus.br/upload/glossario_termos_uteis.pdf
Selected response from:

Francisco Ludovice-Moreira
Spain
Local time: 06:56
Grading comment
Danke noch einmal.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mensalidade reajustada
Francisco Ludovice-Moreira


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mensalidade reajustada


Explanation:
será ????

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2014-02-07 14:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Parece-me que é:
http://www.jfrs.jus.br/upload/glossario_termos_uteis.pdf


    Reference: http://www.jusbrasil.com.br/diarios/52087425/trf-3-judicial-...
Francisco Ludovice-Moreira
Spain
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke noch einmal.
Notes to answerer
Asker: Danke, Francisco, ich denke, dass es das tatsächlich ist. Die monatlichen Rentenbeträge werden tatsächlich erhöht, so dass ich von einer Anpassung ausgehe.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search