https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-german/insurance/1513602-abonar-im-zusammenhang-des-satzes.html&phpv_redirected=1

abonar (im Zusammenhang des Satzes

German translation: übernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:abonar (im Zusammenhang des Satzes
German translation:übernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen
Entered by: ahartje

09:26 Aug 24, 2006
Portuguese to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Insurance
Portuguese term or phrase: abonar (im Zusammenhang des Satzes
"Em caso de ocorrencia de um sinistro, o arrendatário deverá abonar:
- Máquinas com um valor unitário inferior a 75.000,00 euros: 10 % do valor do sinistro, com um mínimo de 1.500,00 euros".

Ich habe eine ganz einfache Frage: Ist hier die Selbstbeteiligung gemeint? Alles andere würde m.E. keinen Sinn machen.

"Vorstrecken" macht hier auf keinen Fall im Deutschen Sinn, da das so klingen würde, als würde der Mieter (es geht hier um einen Mietvertrag und die Versicherung für den Mietgegenstand) das Geld zurückbekommen.
M.E. macht es nur Sinn, davon auszugehen, dass der Mieter diesen Betrag aus eigener Tasche bezahlt. Diese wäre dann die in Deutschland übliche Selbstbeteiligung...
Jan Lohfert
Germany
Local time: 15:36
übernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen
Explanation:
Läuft wohl alles auf eine Selbstbeteiligung hinaus.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 14:36
Grading comment
Das sehe ich auch so. Wobei allerdings "bürgen für" bei uns für gewöhnlich bedeutet, dass ich nur dann zahle, wenn jemand anders, für den ich mich verbürge, nicht zahlt.
Wichtig war mir hier hier einfach nur, ob es die Selbstbeteiligung ist und das hast du ganz klar beantwortet. Vielen Dank

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3übernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen
ahartje


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
übernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen


Explanation:
Läuft wohl alles auf eine Selbstbeteiligung hinaus.

ahartje
Portugal
Local time: 14:36
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 69
Grading comment
Das sehe ich auch so. Wobei allerdings "bürgen für" bei uns für gewöhnlich bedeutet, dass ich nur dann zahle, wenn jemand anders, für den ich mich verbürge, nicht zahlt.
Wichtig war mir hier hier einfach nur, ob es die Selbstbeteiligung ist und das hast du ganz klar beantwortet. Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: