18:01 Apr 28, 2009 |
Portuguese to German translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Birgit Schrader Brazil Local time: 06:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Schulamt |
| ||
3 | Binnenbundesstaatliche Koordinationsstelle für die (schulische) Ausbildung |
|
Binnenbundesstaatliche Koordinationsstelle für die (schulische) Ausbildung Explanation: Z.B. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schulamt Explanation: Ich würde hier den Begriff "Schulamt" nenne. Bei Interior bin ich nicht sicher, eventuell könnte man schreiben Schulamt São Paulo-Land Im Gegensatz zu São Paulo-Stadt -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag42 Min. (2009-04-29 18:44:06 GMT) -------------------------------------------------- Ich wollte schreiben: Ich würde hier den Begriff "Schulamt" nehmen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.