Para efeito de escritura pública de constituição

German translation: Zwecks/Zur Ausstellung der öffentlichen Gründungsurkunde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Para efeito de escritura pública de constituição
German translation:Zwecks/Zur Ausstellung der öffentlichen Gründungsurkunde

09:09 Jul 14, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-17 14:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase: Para efeito de escritura pública de constituição
Erklärung einer Nationalbank
Para efeito de escritura pública de constituição junto dos órgãos competentes, declara-se que.,por Despacho de Sua Excelência o Senhor Governador foi autorizada a constituição da instituição financeira bancária denominada
Jitka Hejkal
Local time: 16:57
Zwecks/Zur Ausstellung der öffentlichen Gründungsurkunde
Explanation:
P.ex.

Unterzeichnung der notariell beglaubigten öffentlichen Gründungsurkunde. • Nachweis der Identität der Gründungsgesellschafter durch Antrag auf eine ...
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 15:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Zwecks/Zur Ausstellung der öffentlichen Gründungsurkunde
ahartje


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zwecks/Zur Ausstellung der öffentlichen Gründungsurkunde


Explanation:
P.ex.

Unterzeichnung der notariell beglaubigten öffentlichen Gründungsurkunde. • Nachweis der Identität der Gründungsgesellschafter durch Antrag auf eine ...

ahartje
Portugal
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 186
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Schneider
49 mins
  -> Obrigadíssima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search