não cabendo qualquer forma de indenização

French translation: aucune indemnité/indemnisation ne sera due

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:não cabendo qualquer forma de indenização
French translation:aucune indemnité/indemnisation ne sera due
Entered by: Linda Miranda

20:49 Jun 7, 2016
Portuguese to French translations [PRO]
Tourism & Travel / instruções sobre vôos
Portuguese term or phrase: não cabendo qualquer forma de indenização
Contexto: Coloco o parágrafo todo para entender o contexto.
Não obstante, o transportador não será responsável pelo dano ocasionado por atraso se prova que ele e seus prepostos adotaram todas as medidas que eram razoavelmente necessárias para evitar o dano ou que lhes foi impossível, a um e a outros, adotar tais medidas. Neste caso o mesmo não é responsável, não cabendo qualquer forma de indenização.

Traduzi:
Cependant, le transporteur ne sera pas responsable du dommage causé par un retard s’il prouve que lui et ses préposés ont appliqué toutes les mesures éventuellement nécessaires pour éviter le dommage ou qu’il leur a été impossible, aux uns et aux autres, d’appliquer telles mesures. Dans ce cas, le même n’est pas responsable, (não cabendo?) aucune forme d’indemnisation.

Como traduziriam?
Diana Salama
Local time: 11:44
aucune indemnité/indemnisation ne sera due
Explanation:
Diria assim: "il n'est pas responsable et aucune indemnité/indemnisation ne sera due"
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
Linda, muito obrigada! Não sei o que aconteceu. Sumiu daqui o e-mail deste mesmo pedido e nem me dei conta: refiz o pedido hoje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2aucune indemnité/indemnisation ne sera due
Linda Miranda


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aucune indemnité/indemnisation ne sera due


Explanation:
Diria assim: "il n'est pas responsable et aucune indemnité/indemnisation ne sera due"

Linda Miranda
Portugal
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Linda, muito obrigada! Não sei o que aconteceu. Sumiu daqui o e-mail deste mesmo pedido e nem me dei conta: refiz o pedido hoje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincent Rethers
3 hrs
  -> Obrigada, Vincent!

agree  Marie Caroline Vianna Van Tomme
17 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search