Meu caro(a), apenas dou a conhecer as mensagens do Mestre.

23:04 Feb 8, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Religion / ética
Portuguese term or phrase: Meu caro(a), apenas dou a conhecer as mensagens do Mestre.
É uma frase do que vou escrevendo numa carta, em resposta a uma pessoa que colocou objecções sobre determinado conteúdo das mensagens.
Maneli


Summary of answers provided
5 +1Monsieur, Madame, je ne fais que vous communiquer les messages du Maître.
Sandrine Martins
4Madame, Monsieur, je vous fais uniquement part des messages de mon maître.
Nathalie Tomaz
3Mon Cher/M. ou Mme. je (vous) donne seulement à connaître les messages du maître
Ana Lopes
3Mon cher / Ma chère, je transmet uniquement les messages du Maître.
Gustavo Silva


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Madame, Monsieur, je vous fais uniquement part des messages de mon maître.


Explanation:
possibilité moins littérale

Nathalie Tomaz
France
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Monsieur, Madame, je ne fais que vous communiquer les messages du Maître.


Explanation:
Une autre suggestion !

Sandrine Martins
Portugal
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Lopes
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mon Cher/M. ou Mme. je (vous) donne seulement à connaître les messages du maître


Explanation:
Consoante o nível de proximidade da pessoa em questão, eu escolheria entre as duas formas apresentadas.
Quanto ao dar a conhecer, ainda me ocorreu a expressão faire connaissance, mas essa aplica-se mais quando se trata de apresentar 2 pessoas.

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2008-02-09 14:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

A minha tradução é um pouco literal, mas concordo também com a sugestão da Sandrinha!

Ana Lopes
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

117 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mon cher / Ma chère, je transmet uniquement les messages du Maître.


Explanation:
ma suggestion :-)

Gustavo Silva
Portugal
Local time: 08:17
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search