comia no quilo

French translation: Self-service au kilo

08:50 Mar 30, 2015
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / a quilo
Portuguese term or phrase: comia no quilo
Bom dia tod@s,

"eu ia para a rua, pretextando qualquer coisa, zanzava com o MP3 nos ouvidos curtindo os meus rocks, ia aos sebos no centro da cidade, comia no quilo, ia ao cinema e só voltava à noite".

o quilo - je mangeais dans les self-service. Quilo -> self-service ? Avez-vous une meilleure suggestion ?

Mille merci,
Melenn KERHOAS
Spain
Local time: 12:44
French translation:Self-service au kilo
Explanation:
Je préfère spécifier qu'il s'agit d'un restaurant oú l'on paie au kilo, car self-service tout simplement ne sous-entend pas cette précision du " kilo ".
Selected response from:

Manuela Domingues
Portugal
Local time: 11:44
Grading comment
Excusez-moi du retard et merci beaucoup, c'est vers cette option que je me suis dirigé, j'ai finalement opté pour ne note de bas de page et ai utilisé restaurant "au poids"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Self-service au kilo
Manuela Domingues
4plat du jour
Giselle Unti


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Self-service au kilo


Explanation:
Je préfère spécifier qu'il s'agit d'un restaurant oú l'on paie au kilo, car self-service tout simplement ne sous-entend pas cette précision du " kilo ".

Manuela Domingues
Portugal
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Excusez-moi du retard et merci beaucoup, c'est vers cette option que je me suis dirigé, j'ai finalement opté pour ne note de bas de page et ai utilisé restaurant "au poids"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
24 mins
  -> Merci

agree  Pedro Figliolia
4 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plat du jour


Explanation:
Une sugestion.

Je dirais plutôt plat du jour, même si ce terme ne correspond pas vraiment.

Giselle Unti
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: c'est vrai que cela ne correspond pas vraiment mais c'était plus l'idée de se servir soi-même et surtout "au poids", mille merci

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search