16:29 Jan 10, 2015 |
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / que | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia Girard Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Étendez-moi là où l'homme marche et je sortirai du métier à tisser |
| ||
3 | Abaixo |
|
valor do \"que\" em contexto Abaixo Explanation: Não entendo por que o personagem emprega o plural e em seguida o singular. A quem se dirige? -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2015-01-10 21:24:07 GMT) -------------------------------------------------- Não sei se é "sair" no sentido de vir ou se retirar do trabalho. Melhor esperar sugestões. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Étendez-moi là où l'homme marche et je sortirai du métier à tisser Explanation: Le "que" en question a le sens d'une conséquence. Exemple:"Faça isso que farei aquilo". Donc le personnage en question sortira du métier à tisser du tableau si on l'étend par terre. -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2015-01-12 01:01:57 GMT) -------------------------------------------------- Bon Melenn, au lieu de tapisserie je mettrais "trame" puisqu'il s'agit d'un personnage qui sortirait de son tableau. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.