Alteração ... com

French translation: voir ci-dessous

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Alteração ... com
French translation:voir ci-dessous
Entered by: Philippe Maillard

11:10 Jan 27, 2015
Portuguese to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Etude clinique
Portuguese term or phrase: Alteração ... com
Bonjour,

J'ai la phrase "Alteração de equipamento com diferente desenho e princípio de funcionamento com concomitante" dans un échange d'e-mails en brésilien entre un laboratoire pharmaceutique et l'ANVISA.
C'est le sens des deux "com" qui me pose problème. Pourriez-vous SVP me confirmer que je dois bien traduire par "remplacement de l’équipement de conception et principe de fonctionnement différent par un équipement concomitant".

Cordialement,

Sandrine
Sandrine Guéant
France
Local time: 11:36
voir ci-dessous
Explanation:
modification de la conception et du principe de fonctionnement de l'équipement par un autre concomitant
Alteração = modification et non remplacement
Selected response from:

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 07:36
Grading comment
Je me disais bien aussi que quelque chose n'allait pas. Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voir ci-dessous
Philippe Maillard


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
modification de la conception et du principe de fonctionnement de l'équipement par un autre concomitant
Alteração = modification et non remplacement

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Je me disais bien aussi que quelque chose n'allait pas. Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
35 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search