Prejudicial de mérito acolhida.

French translation: Acceptation de demande de décision préjudicielle prise sur le fond.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Prejudicial de mérito acolhida.
French translation:Acceptation de demande de décision préjudicielle prise sur le fond.
Entered by: Jean Charles CODINA

14:24 Aug 6, 2019
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Document légal (portugais brésilien)
Portuguese term or phrase: Prejudicial de mérito acolhida.
"Prejudicial de mérito acolhida"

Figure dans un document de recours légal.
Une expression légale typiquement brésilienne pour laquelle je ne trouve pas d'équivalence en français...
Clothilde
United Kingdom
Local time: 21:32
Demande de décision préjudicielle fondée sur le fond.
Explanation:
c'est une traduction possible... qu'en pensez-vous?

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2019-08-08 11:46:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oui c'est une possibilité aussi, mais est-ce que le terme mérite est vraiment approprié ?


--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 18 heures (2019-08-09 09:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

La troisième option me semble la plus claire en effet
Selected response from:

Jean Charles CODINA
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Demande de décision préjudicielle fondée sur le fond.
Jean Charles CODINA


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Demande de décision préjudicielle fondée sur le fond.


Explanation:
c'est une traduction possible... qu'en pensez-vous?

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2019-08-08 11:46:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oui c'est une possibilité aussi, mais est-ce que le terme mérite est vraiment approprié ?


--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 18 heures (2019-08-09 09:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

La troisième option me semble la plus claire en effet

Jean Charles CODINA
France
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Oui c'est une traduction possible, merci :)

Asker: Je pense que dans ce cas ce serait quelquechose comme : Acceptation de la (demande de décision préjudicielle) fondé sur le mérite.

Asker: à ce moment-là "décision prise sur le fond"

Asker: soit "Acceptation de la demande de décision préjudicielle prise sur le fond."

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search