junta médica especial de recurso

French translation: conseil médical spécial d'appel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:junta médica especial de recurso
French translation:conseil médical spécial d'appel
Entered by: Philippe Maillard

10:23 Jul 6, 2005
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Insurance
Portuguese term or phrase: junta médica especial de recurso
Pour la réclamation d'une pension d'invalidité...Merci!
beatryce
Portugal
Local time: 14:30
conseil médical spécial d'appel
Explanation:
le terme "junte" ne s'utilise pas dans les pays francophones, sauf en tant que terme militaire.
J'espère que cela aidera.
Selected response from:

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 10:30
Grading comment
Merci! Mon document a été livré il y a qques jours déjà mais c'est exactement ce que je m'étais résolue à mettre faute d'autre chose..d'ailleurs p-être n'y a t il même pas d'équivalent exact en France?..
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1junte médicale spéciale d'appel
Ivana de Sousa Santos
4conseil médical spécial d'appel
Philippe Maillard


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
junta médica especial de recurso
junte médicale spéciale d'appel


Explanation:
Je pense qu'on peut traduire littéralement.

Junta médica = junte médicale; consultation (de médecins); assemblée médicale (DIC. PORTO EDITORA PT-FR)

Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
6 hrs
  -> Obrigada, Henrique.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
junta médica especial de recurso
conseil médical spécial d'appel


Explanation:
le terme "junte" ne s'utilise pas dans les pays francophones, sauf en tant que terme militaire.
J'espère que cela aidera.

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 10:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci! Mon document a été livré il y a qques jours déjà mais c'est exactement ce que je m'étais résolue à mettre faute d'autre chose..d'ailleurs p-être n'y a t il même pas d'équivalent exact en France?..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search