pré-oficila

15:41 Nov 28, 2015
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to French translations [PRO]
Human Resources
Portuguese term or phrase: pré-oficila
O primeiro outorgante contrata o segundo para lhe prestar serviço, durante o prazo estabelecido, na categoria de Pré-Oficial e auferindo ....

Merci
jm meinier
Local time: 13:23


Summary of answers provided
3(En qualité de) sous-traitant
annick battesti
Summary of reference entries provided
José Patrício

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(En qualité de) sous-traitant


Explanation:
C'est le sens que je donnerais à l'expression. Mais, il faudrait quand même tenir compte de la notion d'employé pas encore tout à fait formé....

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2015-11-28 22:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

En réfléchissant, je dirais plutôt : en qualité d'apprenti.

annick battesti
France
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference

Reference information:
Aide électricien: Aide électricien - http://www.bing.com/search?q=électricien - - degrés de quali...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search