técnicas de reflexos e clareamento de cabelos até 7 tons

French translation: techniques de reflets et éclaircissement des cheveux jusqu'à 7 tons

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:técnicas de reflexos e clareamento de cabelos até 7 tons
French translation:techniques de reflets et éclaircissement des cheveux jusqu'à 7 tons
Entered by: Diana Salama

21:26 Oct 6, 2017
Portuguese to French translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Loção para os cabelos
Portuguese term or phrase: técnicas de reflexos e clareamento de cabelos até 7 tons
Contexto:
(nome do pó) possui uma formulação extremamente eficiente, que garante um clareamento rápido, uniforme e contínuo. Pode ser usado em todas as técnicas de mechas, reflexos, balayages, decapagens e clareamento de cabelos até 7 (sete) tons.
Contexte:
(nom de la poudre) a une formulation extrêmement efficace qui garantit un éclaircissement rapide, uniforme et continu. Elle peut être utilisée dans toutes les techniques de mèches, réflexes, balayage, décapage et éclaircissement des cheveux jusqu'à 7 (sept) tonalités

Como traduzir o trecho indicado?
Diana Salama
Local time: 17:56
techniques de reflets et éclaircissement des cheveux jusqu'à 7 tons
Explanation:
Seria a minha sugestão...
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:56
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1techniques de reflets et éclaircissement des cheveux jusqu'à 7 tons
Teresa Borges


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
techniques de reflets et éclaircissement des cheveux jusqu'à 7 tons


Explanation:
Seria a minha sugestão...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Roux
3 hrs
  -> Merci, Paul!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search