GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:09 Jun 1, 2005 |
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Constru��o casa pr�-fabricada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anabelaros Local time: 08:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Buanderie - imperméable |
| ||
4 | service areas - hydrorepellent |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
áreas de serviço - hidrorepelente Buanderie - imperméable Explanation: Buanderie s'il s'agit d'une maison et non d'un hôtel ou d'un restaurant, puisque dasn ce cas, il s'agit d'une zone de service. imperméable, pour de la colle. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
áreas de serviço - hidrorepelente service areas - hydrorepellent Explanation: I am almost it is like that... -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 59 mins (2005-06-02 09:08:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Excusex-moi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.