não deve ser reproduzido no todo ou em parte

French translation: La reproduction, même partielle, est interdite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Não deve ser reproduzido no todo ou em parte
French translation:La reproduction, même partielle, est interdite
Entered by: Mariclara Barros

23:30 Feb 18, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Manual de qualidade
Portuguese term or phrase: não deve ser reproduzido no todo ou em parte
Dans la phrase:

"Os direitos de reprodução deste trabalho pertencem a CBC e o presente manual é emitido em confidência para os propósitos para os quais se destina. Não deve ser reproduzido no total ou em parte, sob qualquer pretexto, sem o prévio consentimento formal da CBC."

Je pense à "il ne peut/doit pas être reproduit en totalité ou en partie".

Merci
Mariclara Barros
France
Local time: 01:51
La reproduction, même partielle, est interdite
Explanation:
La reproduction -même partielle- de ce [texte] est interdite pour toute utilisation, sauf autorisation préalable et formelle de CBC .

"prétexte" ne marche pas trop en français ("fausse excuse").
Utilisation/ fin / usage est plus logique.
Selected response from:

Frédéric Genin
Portugal
Local time: 00:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ne peut être reproduit intégralement ou partiellement/en partie
Gil Costa
4La reproduction, même partielle, est interdite
Frédéric Genin


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne peut être reproduit intégralement ou partiellement/en partie


Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-19 00:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Quando se utiliza o verbo "pouvoir" na língua escrita (soignée ou littéraire), é normal omitir-se o "pas".
Esta regra funciona também com outros verbos, tais como: oser, cesser, etc.

Gil Costa
Portugal
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Não seria "ne peut PAS être..." ou é sem o "pas" mesmo? Obrigada

Asker: Ok, obrigada. Então é por isso que há uma ocorrência maior dessa expressão sem o "pas" no google... Eu desconhecia (preciso rever meu francês).

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La reproduction, même partielle, est interdite


Explanation:
La reproduction -même partielle- de ce [texte] est interdite pour toute utilisation, sauf autorisation préalable et formelle de CBC .

"prétexte" ne marche pas trop en français ("fausse excuse").
Utilisation/ fin / usage est plus logique.


Frédéric Genin
Portugal
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search