Área de trabalho

French translation: bureau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Área de trabalho
French translation:bureau
Entered by: Vanessa Santos

18:15 Aug 14, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Computers (general) / informática
Portuguese term or phrase: Área de trabalho
Olá!

No Brasil é também chamada de "desktop", como em inglês.
Alguém sabe dizer como é chamada em francês o espaço que aparece com os ícones de pastas, programas e/ou arquivos depois que a gente liga o computador e no qual se pode colocar uma proteção de tela, como uma fotografia, por exemplo?
Sei que desktop em francês pode ser o computador de mesa ou mesmo a mesa de computador, mas não sei se pode ser usada no sentido de "área de trabalho" do micro.
Muito obrigada!
Mariclara Barros
France
Local time: 10:50
bureau
Explanation:
é: bureau

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2008-08-14 18:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Bureau_(informatique)
Selected response from:

Vanessa Santos
Portugal
Local time: 09:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3bureau
Vanessa Santos


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
bureau


Explanation:
é: bureau

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2008-08-14 18:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Bureau_(informatique)

Vanessa Santos
Portugal
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Vanessa!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine COTTARD
8 mins
  -> Merci Martine! ;o)

agree  Vincent BOUCARD-MATHEY
22 mins
  -> Merci Vincent!

agree  Paulo Horsky
29 mins
  -> Merci Paulo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search