GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:34 Feb 21, 2014 |
Portuguese to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Declaração | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Naiana Bueno (X) France Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | liée par un contrat à durée indéterminée |
| ||
4 | sugestão em seguida |
| ||
3 | (est engagée comme) employée régulière |
| ||
2 | titulaire (du poste) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
liée par un contrat à durée indéterminée Explanation: uma sugestão... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sugestão em seguida Explanation: Gil, conforme explicado nos comentários, eu colocaria assim: "...déclare que XXX est engagé à titre définitif dans l'établissement commercial." Espero ter ajudado. O mesmo para "efectividade" - «Esta declaração é para efeitos de confirmação de efectividade no serviço.» Cette déclaration a pour effet la confirmation d'engagement définitif dans le service." Reference: http://www.toefrank.net/textes/contrav.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(est engagée comme) employée régulière Explanation: Sugestão... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
titulaire (du poste) Explanation: suggestion alternative |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.