para não dizer com minha pessoa

French translation: L'indifférence ... et pour ne pas dire à mon égard, m'effraie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Me assusta o descaso...para não dizer com minha pessoa
French translation:L'indifférence ... et pour ne pas dire à mon égard, m'effraie
Entered by: Diana Salama

02:52 Jul 7, 2014
Portuguese to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Queixa sobre produto comprado
Portuguese term or phrase: para não dizer com minha pessoa
Contexto:
Me assusta ver o descaso da (nome empresa) com o assunto, para não dizer com minha pessoa.
Traduzi:
L’indifférence avec laquelle la (nom société) traite le cas m’effraie, (que dire de ma personne?)

Como traduzir este trecho?
Diana Salama
Local time: 16:41
L'ndifférence de la société à ce sujet, et pour ne pas dire à mon égard, m'effraie
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Paul Roux
Portugal
Local time: 19:41
Grading comment
Paul et Sindia, merci, une fois de plus!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4et que dire de la manière dont ils se comportent avec moi.
Sindia Alves
4L'ndifférence de la société à ce sujet, et pour ne pas dire à mon égard, m'effraie
Paul Roux


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
et que dire de la manière dont ils se comportent avec moi.


Explanation:
Suggestion.

Sindia Alves
Portugal
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'ndifférence de la société à ce sujet, et pour ne pas dire à mon égard, m'effraie


Explanation:
suggestion

Paul Roux
Portugal
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Paul et Sindia, merci, une fois de plus!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search