10:21 Feb 27, 2013 |
Portuguese to French translations [Non-PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victor Santos France Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | cf. suggestion |
|
cf. suggestion Explanation: Il s'agit tout simplement d'une formule de politesse standard. De nombreuses traductions possibles: "Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de mes sentiments respectueux" "Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. " A adapter en fonction de ce qui est écrit dans le courrier... -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2013-02-27 10:27:41 GMT) -------------------------------------------------- ... et de l'interlocuteur |
| |